課程資訊
課程名稱
專業口譯實習
Professional Interpreting: Practicum 
開課學期
101-2 
授課對象
文學院  翻譯碩士學位學程  
授課教師
吳敏嘉 
課號
GPTI7208 
課程識別碼
147 M2080 
班次
 
學分
全/半年
半年 
必/選修
必修 
上課時間
 
上課地點
 
備註
校外實習。口譯組必修課程。不開放旁聽。
限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:4人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1012practicum 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

介紹口譯業界狀況與職業倫理,安排學生至各類國際會議現場觀摩與實習,協助學生了解口譯工作環境、口譯員所扮演的角色、口譯員的口譯策略,以及口譯的就業市場。 

課程目標
學生須完成至少36小時的口譯現場觀摩,並根據課程要求撰寫觀摩心得報告。 
課程要求
學生須參加各類提供現場口譯之國際會議,觀摩學習,並撰寫學習觀摩心得報告。 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
 
參考書目
 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
會前準備 
20% 
 
2. 
會議參與 & 表現 
40% 
 
3. 
心得報告 
40% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第3週
2013/03/07  Cat's Bilingual & Multicultural Kindergargen 口譯實習 
第4週
2013/03/14  專業口譯張舜芬職場經驗分享 
第5週
2013/03/21  陳瑞清老師演說(口譯實習):自建語料庫與中譯英視譯教學 
第6週
3/26  海峽兩岸口譯學校論壇 & 師大翻譯所口譯教學工作坊 
第11週
5/2  輔仁大學跨文化研究所模擬會議 
第12週
5/8  mock conference: Innovative Marketing
時間:5/8(三)1:30-3:30
地點:外教館305口譯教室
指導與講評人:專業口譯員楊嘉豪老師 
第13週
5/14 & 5/17  Mock conference:
Invited interpreter and commentator: Grace Huang
Tuesday, 1:20 to 3:10/ Andrew Chang's presentation on Interpreting and Interpreting Research 
第14週
5/23 & 5/24  Shelly Huang's Professional Orientation / Mock conference:
Friday 1:30-3:10 
第15週
5/30  Presentation at 師大附中語言資優班